Add parallel Print Page Options

19 I replied,[a] ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues[b] who believed in you. 20 And when the blood of your witness[c] Stephen was shed,[d] I myself was standing nearby, approving,[e] and guarding the cloaks[f] of those who were killing him.’[g] 21 Then[h] he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 22:19 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagō]) has not been translated here.
  2. Acts 22:19 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata tas sunagōgas) BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to houseAc 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.sn See the note on synagogue in 6:9.
  3. Acts 22:20 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
  4. Acts 22:20 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
  5. Acts 22:20 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  6. Acts 22:20 tn Or “outer garments.”sn The cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).
  7. Acts 22:20 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountōn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.
  8. Acts 22:21 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.